Derniers sujets
» L'un dit : " ben j'envie' à me dire qu'on pourrait fumer du Capstan, nonobstant !"par stéphane Aujourd'hui à 0:02
» Disponibilité Winslow
par Alain de Paris Hier à 22:32
» Mes travaux de réparation et création
par natalefr Hier à 21:32
» Le forum a 12 ans !
par Hirschmann Hier à 21:19
» C&D Yorktown
par Fantasio59 Hier à 20:01
» Les estates de Sylkis (le retour)
par Pipeman Hier à 19:16
» Au tour de Philmic !
par Pipeman Hier à 19:09
» Un nouveau Noble-Bouffardien
par Pipeman Hier à 19:09
» Gzav17 p'ti nouveau
par Gzav17 Hier à 19:08
» Fumeur d'aros
par Pipeman Hier à 19:07
» Bonjour à tous d'Amagad !
par Pipeman Hier à 19:06
» Présentation
par Pipeman Hier à 19:05
» Nouveau tabac "principal"
par BobyLaGanache Hier à 18:37
» C&D BAYOU NIGHT
par william1941 Hier à 18:29
» Pochette de transport / rangement pour bouffardes
par stéphane Hier à 11:01
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 225 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 225 Invités Aucun
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 725 le Dim 22 Sep 2024 - 5:40
Statistiques
Nous avons 2163 membres enregistrésL'utilisateur enregistré le plus récent est Cyryl
Nos membres ont posté un total de 455737 messages dans 17120 sujets
With Pipe and Book
+4
Cirgae
Gzav
Popeye Magritte
william1941
8 participants
Page 1 sur 1
With Pipe and Book
Un petit poème, d'un auteur anglais malgré son nom.
J'ai souhaité vous le faire partager.
Pour ceux qui ne sont pas anglophones, je me suis permis d'en faire une traduction.
J'implore votre indulgence pour sa qualité. Et, bien sûr, vos propositions pour l'améliorer, sont les bienvenues
AVEC UNE PIPE ET UN LIVRE
Pipe et Livre en fin de journée,
Oh! qu’est-il, mortel, de plus doux?
Un livre ouvert sur les genoux,
Pages du vieil Issac ou bien de l'Odyssée,
Peu importe écume ou bien terre.
Lorsque mes yeux rêvent égarés,
Que mes lèvres oublient d’aspirer
Il me suffit d’être sur Terre,
Avec une Pipe et un Livre
Si nos cieux modernes sont tristes,
Comme chantent les bardes; je ne prierai pas
Pour que "l’apaisante Mort" m’assiste,
Demandant, Ô mon Destin, juste cela
Un peu plus de temps à vivre
Avec une Pipe et un Livre.
J'ai souhaité vous le faire partager.
Pour ceux qui ne sont pas anglophones, je me suis permis d'en faire une traduction.
J'implore votre indulgence pour sa qualité. Et, bien sûr, vos propositions pour l'améliorer, sont les bienvenues
WITH PIPE AND BOOK
By Richard le Gallienne
With Pipe and Book at close of day,
Oh, what is sweeter, mortal, say?
It matters not what book on knee,
Old Izaak or the Odyssey,
It matters not meerschaum or clay.
And though one's eyes will dream astray,
And lips forget to sue or sway,
It is "enough to merely be,"
With Pipe and Book.
What though our modern skies be gray,
As bards aver, I will not pray
For "soothing Death" to succor me,
But ask this much, O Fate, of thee,
A little longer yet to stay
With Pipe and Book.
AVEC UNE PIPE ET UN LIVRE
Pipe et Livre en fin de journée,
Oh! qu’est-il, mortel, de plus doux?
Un livre ouvert sur les genoux,
Pages du vieil Issac ou bien de l'Odyssée,
Peu importe écume ou bien terre.
Lorsque mes yeux rêvent égarés,
Que mes lèvres oublient d’aspirer
Il me suffit d’être sur Terre,
Avec une Pipe et un Livre
Si nos cieux modernes sont tristes,
Comme chantent les bardes; je ne prierai pas
Pour que "l’apaisante Mort" m’assiste,
Demandant, Ô mon Destin, juste cela
Un peu plus de temps à vivre
Avec une Pipe et un Livre.
william1941- Poète, barde, troubadour...
- Messages : 6877
Date d'inscription : 03/04/2020
Age : 83
Localisation : Garrigue et méditerranée. studio à Paris
Re: With Pipe and Book
william1941 a écrit:Un petit poème, d'un auteur anglais malgré son nom.
J'ai souhaité vous le faire partager.
Pour ceux qui ne sont pas anglophones, je me suis permis d'en faire une traduction.
J'implore votre indulgence pour sa qualité. Et, bien sûr, vos propositions pour l'améliorer, sont les bienvenuesWITH PIPE AND BOOKBy Richard le GallienneWith Pipe and Book at close of day,Oh, what is sweeter, mortal, say?It matters not what book on knee,Old Izaak or the Odyssey,It matters not meerschaum or clay.And though one's eyes will dream astray,And lips forget to sue or sway,It is "enough to merely be,"With Pipe and Book.What though our modern skies be gray,As bards aver, I will not prayFor "soothing Death" to succor me,But ask this much, O Fate, of thee,A little longer yet to stayWith Pipe and Book.
AVEC UNE PIPE ET UN LIVRE
Pipe et Livre en fin de journée,
Oh! qu’est-il, mortel, de plus doux?
Un livre ouvert sur les genoux,
Pages du vieil Issac ou bien de l'Odyssée,
Peu importe écume ou bien terre.
Lorsque mes yeux rêvent égarés,
Que mes lèvres oublient d’aspirer
Il me suffit d’être sur Terre,
Avec une Pipe et un Livre
Si nos cieux modernes sont tristes,
Comme chantent les bardes; je ne prierai pas
Pour que "l’apaisante Mort" m’assiste,
Demandant, Ô mon Destin, juste cela
Un peu plus de temps à vivre
Avec une Pipe et un Livre.
Invité- Invité
Re: With Pipe and Book
Elle est bien la traduction, c’est pas évident de traduire un poème.
Il est très parlant ce poème
Il est très parlant ce poème
____________________________________________________________________________________________________________________________
Il ne faut pas juger de l'arbre par l'écorce.
Proverbe français
Popeye Magritte- Vieux de la vieille
- Messages : 5413
Date d'inscription : 02/03/2021
Age : 42
Re: With Pipe and Book
Well done Sir
____________________________________________________________________________________________________________________________
Gzav- Tête connue
- Messages : 2297
Date d'inscription : 15/07/2018
Age : 53
Localisation : Région parisienne
Re: With Pipe and Book
Je trouve que c'est une bonne adaptation, merci William
Cirgae- Tête connue
- Messages : 1093
Date d'inscription : 23/01/2021
Age : 31
Localisation : Nord Ardèche
Re: With Pipe and Book
Très beau texte !
La traduction d’un poème est un exercice contre-nature, le rythme et les sons en souffrent fatalement.
Malgré cela, tu as su rendre l’essence du texte, merci pour ça !
La traduction d’un poème est un exercice contre-nature, le rythme et les sons en souffrent fatalement.
Malgré cela, tu as su rendre l’essence du texte, merci pour ça !
roark- Notable
- Messages : 2910
Date d'inscription : 12/10/2020
Age : 48
Re: With Pipe and Book
Merci William, se contenter des choses simples et des petits bonheurs.
____________________________________________________________________________________________________________________________
Suzan hated literature, she'd much prefer to read a good book - Terry Practchett
Pierrot Gourmand- Monument
- Messages : 14385
Date d'inscription : 15/11/2016
Age : 43
Localisation : Troyes
Re: With Pipe and Book
william1941 a écrit:Un petit poème, d'un auteur anglais malgré son nom.
J'ai souhaité vous le faire partager.
Pour ceux qui ne sont pas anglophones, je me suis permis d'en faire une traduction.
J'implore votre indulgence pour sa qualité. Et, bien sûr, vos propositions pour l'améliorer, sont les bienvenuesWITH PIPE AND BOOKBy Richard le GallienneWith Pipe and Book at close of day,Oh, what is sweeter, mortal, say?It matters not what book on knee,Old Izaak or the Odyssey,It matters not meerschaum or clay.And though one's eyes will dream astray,And lips forget to sue or sway,It is "enough to merely be,"With Pipe and Book.What though our modern skies be gray,As bards aver, I will not prayFor "soothing Death" to succor me,But ask this much, O Fate, of thee,A little longer yet to stayWith Pipe and Book.
AVEC UNE PIPE ET UN LIVRE
Pipe et Livre en fin de journée,
Oh! qu’est-il, mortel, de plus doux?
Un livre ouvert sur les genoux,
Pages du vieil Issac ou bien de l'Odyssée,
Peu importe écume ou bien terre.
Lorsque mes yeux rêvent égarés,
Que mes lèvres oublient d’aspirer
Il me suffit d’être sur Terre,
Avec une Pipe et un Livre
Si nos cieux modernes sont tristes,
Comme chantent les bardes; je ne prierai pas
Pour que "l’apaisante Mort" m’assiste,
Demandant, Ô mon Destin, juste cela
Un peu plus de temps à vivre
Avec une Pipe et un Livre.
Merci, @william1941, pour ce joli poème. J'ai eu envie d'en proposer une autre traduction mais... moins respectueuse du tempo que la tienne. Je sollicite également la mansuétude de tous, je ne suis pas traducteur. Quel chouette idée ce cercle des poétes. Dommage que la poésie soit moins présente de nos jours, elle est pourtant indispensable pour expliquer l'inexpliquable, par exemple.
Mon dada, c'est les Haikus japonais.
Pipe et livre en fin de journée,
Oh! mortel, qu’est-il de plus doux?
Qu'importe le livre sur les genoux,
Vieil Issac ou bien Odyssée,
Qu'importe d'écume ou de terre.
Et même si nos yeux s'égarent en rêve,
que nos lèvres s'arrêtent ou oublient d’aspirer
Il me suffit de "simplement être",
Avec pipe et livre.
Et même si nos cieux modernes sont tristes,
Comme le chantent les bardes, je ne prierai point
Pour que "l’apaisante Mort" me soutienne,
Mais ne te demande qu'une chose, Ô mon Destin,
Un peu plus de temps à vivre
Avec pipe et livre.
____________________________________________________________________________________________________________________________
"If you happen to be sitting, just sit. If you are smoking a pipe, just smoke it. If you are thinking out a problem, just think." Alan WATTS
demoru- Nouvelle tête
- Messages : 55
Date d'inscription : 01/11/2022
Age : 56
Localisation : Rixensart, Belgique
Re: With Pipe and Book
Merci pour cette traduction qui rend avec bonheur la poésie du texte.
Le fumeur de pipe est un poète qui a la pipe comme plume et la fumée comme papier.
Le fumeur de pipe est un poète qui a la pipe comme plume et la fumée comme papier.
william1941- Poète, barde, troubadour...
- Messages : 6877
Date d'inscription : 03/04/2020
Age : 83
Localisation : Garrigue et méditerranée. studio à Paris
Re: With Pipe and Book
Très joli poème.
Merci pour ce beau partage et la traduction.
Merci pour ce beau partage et la traduction.
____________________________________________________________________________________________________________________________
N'est point mort celui qui éternellement dort, et en d'étranges éternités, la Mort elle-même peut trépasser.
- L'Appel de Cthulhu de H.P. LOVECRAFT -
Re: With Pipe and Book
C'est vraiment très beau, et je crois que nous sommes nombreux à se reconnaître dans ce souhait.
Merci William et Demoru
Merci William et Demoru
____________________________________________________________________________________________________________________________
Suzan hated literature, she'd much prefer to read a good book - Terry Practchett
Pierrot Gourmand- Monument
- Messages : 14385
Date d'inscription : 15/11/2016
Age : 43
Localisation : Troyes
Sujets similaires
» The Smoker's Own Book of Poetry
» Les reposes pipe de Butz (pose-pipe/cure-pipe)
» échange pipe jeppsen contre autre pipe customisé démosthéne terminé
» Loterie de Noël, une pipe, une blague à tabac, un briquet,4 supports à pipe et du tabac à gagner
» Pipe bretonne en terre cuite ! Et non pipe Russe en porcelaine
» Les reposes pipe de Butz (pose-pipe/cure-pipe)
» échange pipe jeppsen contre autre pipe customisé démosthéne terminé
» Loterie de Noël, une pipe, une blague à tabac, un briquet,4 supports à pipe et du tabac à gagner
» Pipe bretonne en terre cuite ! Et non pipe Russe en porcelaine
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum