A la Noble Bouffarde
Bonjour,
Ce site traitant de sujets comme le tabac ou l'alcool dont les effets sont néfastes pour la santé, nous vous demandons donc DE NE PAS VOUS INSCRIRE SUR CE SITE NI MEME LE VISITER SI VOUS N'ETES PAS MAJEUR. Merci par avance de votre compréhension.

SITE INTERDIT AUX MOINS DE 18 ANS

Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

A la Noble Bouffarde
Bonjour,
Ce site traitant de sujets comme le tabac ou l'alcool dont les effets sont néfastes pour la santé, nous vous demandons donc DE NE PAS VOUS INSCRIRE SUR CE SITE NI MEME LE VISITER SI VOUS N'ETES PAS MAJEUR. Merci par avance de votre compréhension.

SITE INTERDIT AUX MOINS DE 18 ANS
Derniers sujets
» Le premier. En avant... MARS !
par Norfing Aujourd'hui à 12:48

» test dürninger Danish Gold N°2
par Kilt&Pipe Aujourd'hui à 12:36

» L'Early Morning Pipe by Peterson
par Popeye Magritte Aujourd'hui à 12:23

» Samuel Gawith - Skiff Mixture
par TomCob Aujourd'hui à 11:57

» Mes travaux de réparation et création
par soababa Aujourd'hui à 10:24

» Comment rangez-vous vos pipes ? Meuble ad hoc? tiroirs ?
par natalefr Aujourd'hui à 10:21

» La e-pipe ?
par Lefty Aujourd'hui à 10:13

» Le pape en son château fait du vin neuf qui fait vriller le cerveau !
par stéphane Aujourd'hui à 9:44

» Bonjour à tous les passionnés !
par Pierrot Gourmand Aujourd'hui à 7:39

» Florina
par Norfing Hier à 23:51

» Production de bruyère - extraction et coupe.
par la chose Hier à 23:38

» Irish Seconds
par Monsieur De Mesmaeker Hier à 22:26

» Aux pipes, et caetera!
par Philmic Hier à 21:17

» Cyprus Black - Mullins & Westley (aka Segar & Snuff)
par la chose Hier à 19:05

» Le vin cuit fait vriller le crâne
par papaalino Hier à 18:01

Qui est en ligne ?
Il y a en tout 73 utilisateurs en ligne :: 7 Enregistrés, 0 Invisible et 66 Invités

Kilt&Pipe, Les3Ours, Norfing, Pierrot Gourmand, stéphane, TomCob, Van Gaughin

[ Voir toute la liste ]


Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 342 le Mar 5 Déc 2023 - 20:22
Statistiques
Nous avons 2027 membres enregistrés
L'utilisateur enregistré le plus récent est Parisi

Nos membres ont posté un total de 438876 messages dans 16259 sujets
Le deal à ne pas rater :
My Hero Academia : où acheter le Tome 39 édition Collector du manga ...
24.90 €
Voir le deal
anipassion.com

I am the pipe of an author

4 participants

Aller en bas

I am the pipe of an author Empty I am the pipe of an author

Message  Sesomiris Dim 10 Jan 2021 - 17:24

Rien de tel qu'un poème pour montrer que lorsqu'un texte est traduit, le traducteur donne
vie à une nouvelle oeuvre qui, cependant, n'aurait pas existé sans le texte original. 
Ici, le célèbre poème de Baudelaire et plusieurs de ses traductions.

The Pipe


I am the pipe of an author;
One sees by my color,
Abyssinian or Kaffir,
That my master's a great smoker.


When he is laden with sorrow,
I smoke like a cottage
Where they are preparing dinner
For the return of the ploughman.


I clasp and lull his soul
In the wavy blue web
That rises from my fiery mouth.


I give forth clouds of dittany
That warm his heart and cure
His mind of its fatigue.


— William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)


The Author's Pipe


I am an author's pipe. To see me
And my outlandish shape to heed,
You'd know my master was a dreamy
Inveterate smoker of the weed.


When be is loaded down with care,
I like a stove will smoke and burn
Wherein the supper they prepare
Against the labourer's return.


I nurse his spirit with my charm
Swaying it in a soft, uncertain,
And vaguely-moving azure curtain.


I roll a potent cloud of balm
To lull his spirit into rest
And cure the sorrows in his breast.


— Roy Campbell, Poems of Baudelaire (New York: Pantheon Books, 1952)


The Pipe


An author's favourite pipe am I,
My Kaffir woman's countenance
Tells the beholder at a glance
My master smokes incessantly.


If he is mournful or in pain
I smoke as does the ploughman's cot
When the good wife prepares the pot
Before her spouse comes home again.


I bind his soul and rock her well
In the blue twisting skein which slips
And rises from my fiery lips,


And weave a very potent spell
Which soothes his heart in its distress
And heals his spirit's weariness.


— Jack Collings Squire, Poems and Baudelaire Flowers (London: The New Age Press, Ltd, 1909)


The Pipe


I am an author's pipe;
From examining my Abyssinian
Or Kaffir countenance, one sees
That my master is a great smoker.


When he is laden with sorrow,
I smoke like a cottage
When the cooking is being prepared
Against the laborer's return


I entwine and I cradle his soul
In the drifting, blue film
That climbs from my fiery mouth,


And I turn a powerful balm
Which charms his heart and heals
His spirit of fatigues.


— Geoffrey Wagner, Selected Poems of Charles Baudelaire (NY: Grove Press, 1974)


La Pipe


Je suis la pipe d'un auteur;
On voit, à contempler ma mine
D'Abyssinienne ou de Cafrine,
Que mon maître est un grand fumeur.


Quand il est comblé de douleur,
Je fume comme la chaumine
Où se prépare la cuisine
Pour le retour du laboureur.


J'enlace et je berce son âme
Dans le réseau mobile et bleu
Qui monte de ma bouche en feu,


Et je roule un puissant dictame
Qui charme son coeur et guérit
De ses fatigues son esprit.


— Charles Baudelaire


https://fleursdumal.org/poem/176
Sesomiris
Sesomiris
Tête connue
Tête connue

Messages : 1118
Date d'inscription : 15/04/2020

Revenir en haut Aller en bas

I am the pipe of an author Empty Re: I am the pipe of an author

Message  Brase d'Anjou Dim 10 Jan 2021 - 18:23

Mon prof d'anglais m'avait bien dit : "Méfie-toi des sous-titres !"   Wink
Brase d'Anjou
Brase d'Anjou
Vieux de la vieille

Messages : 5395
Date d'inscription : 22/05/2020
Age : 58
Localisation : Campagne angevine à l'ouest d'Angers

Revenir en haut Aller en bas

I am the pipe of an author Empty Re: I am the pipe of an author

Message  william1941 Mar 12 Jan 2021 - 15:42

Merci pour ces variations.
Pour ceux qui connaissent la langue anglaise, il est très intéressant de voir les images de substitution générées dans l'esprit d'un anglohone qui connait notre langue par le sonnet de Baudelaire.
william1941
william1941
Poète, barde, troubadour...

Messages : 5491
Date d'inscription : 03/04/2020
Age : 83
Localisation : Garrigue et méditerranée. studio à Paris

Revenir en haut Aller en bas

I am the pipe of an author Empty Re: I am the pipe of an author

Message  Sesomiris Mar 12 Jan 2021 - 22:40

Oui, le terme de variations est celui qui convient.
Comme le faisait remarquer Yoshikazu Nakaji professeur de littérature française à l'Université de Tokyo :

"La traduction de poésie est, dans une large mesure, une création du traducteur. Sans doute cette création
n'est-elle pas tout à fait libre puisqu'elle est conditionnée par l'original. Mais le principe de la fidélité admet
cent degrés et mille façons entre la littéralité et l'arbitraire. L'acte de traduire, le traduire, est infini : il est à
toujours recommencer. Le traducteur de la poésie n'échappe jamais à l'impression de pouvoir
encore améliorer." Revue Littérature 2002, p72

Il faut préciser que Yoshikazu Nakaji a traduit en japonais les Illuminations de Rimbaud.
On imagine l'ampleur de la tâche...

Ci-dessous l'article en entier, d'une grande clarté :

https://www.persee.fr/doc/litt_0047-4800_2002_num_125_1_1746
Sesomiris
Sesomiris
Tête connue
Tête connue

Messages : 1118
Date d'inscription : 15/04/2020

Revenir en haut Aller en bas

I am the pipe of an author Empty Re: I am the pipe of an author

Message  Monsieur De Mesmaeker Mar 12 Jan 2021 - 23:00

Sesomiris a écrit:Rien de tel qu'un poème pour montrer que lorsqu'un texte est traduit, le traducteur donne
vie à une nouvelle oeuvre qui, cependant, n'aurait pas existé sans le texte original. 
Ici, le célèbre poème de Baudelaire et plusieurs de ses traductions.
C'est impressionnant!

Pour le juriste que je suis, c'est un bel exemple du fait que la traduction est considérée comme une oeuvre à part entière au sens juridique du terme et qu'elle est protégée à ce titre.

____________________________________________________________________________________________________________________________
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Petit fumeur mais grand collectionneur. Nostalgique inconsolable de l'ancien Balkan Sobrani Smoking Mixture des années 70"
Monsieur De Mesmaeker
Monsieur De Mesmaeker
La bande des joyeux loufoques
La bande des joyeux loufoques

Messages : 4198
Date d'inscription : 08/05/2019
Localisation : Touraine

Revenir en haut Aller en bas

I am the pipe of an author Empty Re: I am the pipe of an author

Message  william1941 Mer 13 Jan 2021 - 0:58

traduttore traditore

La trahison peut donc engendrer la beauté?
william1941
william1941
Poète, barde, troubadour...

Messages : 5491
Date d'inscription : 03/04/2020
Age : 83
Localisation : Garrigue et méditerranée. studio à Paris

Revenir en haut Aller en bas

I am the pipe of an author Empty Re: I am the pipe of an author

Message  Sesomiris Mer 13 Jan 2021 - 21:07

Une trahison qui peut engendrer la beauté, à condition d'être accomplie avec art et science.
Cervantes comparait la traduction à un tapis flamand vu à l'envers : le dessin est bien visible
mais les couleurs sont différentes.
Sesomiris
Sesomiris
Tête connue
Tête connue

Messages : 1118
Date d'inscription : 15/04/2020

Revenir en haut Aller en bas

I am the pipe of an author Empty Re: I am the pipe of an author

Message  william1941 Jeu 14 Jan 2021 - 13:48

Sesomiris a écrit:Une trahison qui peut engendrer la beauté, à condition d'être accomplie avec art et science.
Cervantes comparait la traduction à un tapis flamand vu à l'envers : le dessin est bien visible
mais les couleurs sont différentes.
C'est vrai.
Mais insuffisant.
Il y a l'effet miroir d'inversion latérale. 
Décidément Cervantès n'était pas peintre sur vitre. 
Imaginons s'il avait perdu l'usage de sa main droite par effet miroir!
Quel malheur pour lui sans doute. Mais pour la iittèrature, quelle catastrophe!
william1941
william1941
Poète, barde, troubadour...

Messages : 5491
Date d'inscription : 03/04/2020
Age : 83
Localisation : Garrigue et méditerranée. studio à Paris

Revenir en haut Aller en bas

I am the pipe of an author Empty Re: I am the pipe of an author

Message  Sesomiris Jeu 14 Jan 2021 - 14:57

Oui, quelle catastrophe ! "Cervantès est un homme de lettres, pas un romancier", disait Giono.
A propos de traduction et de Cervantès, pour ne pas dire de traduction de Cervantès, la meilleure
traduction du Quichotte est, à mon sens, celle d'Aline Schulman. C'est là que l'on comprend l'importance
du traducteur, du bon traducteur, constructeur de ponts grâce auxquels les peuples peuvent se rendre
visite, disait Victor Hugo.

Ci-dessous une superbe émission sur la traduction de Don Quichotte par Aline Schulman avec cette dernière.
Ecoute cela, William, sans omettre de te bourrer au préalable une bonne pipe : Smile

https://www.franceculture.fr/emissions/la-compagnie-des-auteurs/miguel-de-cervantes-24-cervantes-au-present

I am the pipe of an author CeKN91wW8AAMnE0?format=jpg&name=small
Sesomiris
Sesomiris
Tête connue
Tête connue

Messages : 1118
Date d'inscription : 15/04/2020

Revenir en haut Aller en bas

I am the pipe of an author Empty Re: I am the pipe of an author

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum